Технический перевод

Профессиональная поддержка в сфере международной документации. Предлагаем комплексное решение для перевода технической документации.

Перевод технической документации для регистрации и вывода продукции на рынок

Если вам нужно вывести продукцию на рынок РФ или подготовить документы для лабораторий, сертификации и регуляторов, без перевода технической документации не обойтись. Главный риск здесь не в самом переводе, а в том, что любая неточность тормозит проект, так как приходят запросы на уточнение, документы возвращают на доработку, сроки сдвигаются.

Мы закрываем эту задачу под ключ: переводим документы так, чтобы их можно было сразу использовать в регистрационных и сертификационных процедурах без переделок и задержек с экспертизой.

Что дает преимущество работы с нами:

- перевод с учетом регуляторных требований;

 - корректную терминологию и единицы измерения;

 - сохранение структуры и логики оригинала;

 - готовность документов к подаче в органы, лаборатории и контрагентам;

 -  контроль качества перед передачей;

 -  при необходимости - нотариальное заверение.

Вы присылаете документы → мы возвращаем комплект, который можно сразу подавать в работу. Без многоэтапных правок, без объяснений переводчику «что это вообще за документ» и без риска, что перевод придется переделывать в последний момент.

Какие документы мы переводим. Чаще всего к нам приходят с переводом:

 - технической документации на продукцию;

 - инструкций по применению и эксплуатации;

 - протоколов испытаний и отчётов лабораторий;

 - сертификатов и разрешительных документов;

 - документов системы менеджмента качества;

 - контрактов, доверенностей и официальных писем.

Мы работаем как с отдельными файлами, так и с полным комплектом документации проекта.

Наше УТП: перевод как часть регуляторного проекта

Мы не отделяем перевод от задачи вывода продукта на рынок.

Поэтому документы проверяются не только лингвистом, но и специалистом, который понимает:

 - как эти документы будут использоваться;

 - какие формулировки критичны для экспертизы;

 - где обычно возникают расхождения;

 - что могут запросить на уточнение.

Это позволяет избежать классической ситуации:

«перевели красиво, но для подачи не подходит».

Контроль качества и гарантии. Перед передачей вы получаете проверенный комплект:

 - вычитка и сверка с оригиналом;

 - контроль терминологии;

 - проверка оформления;

 - приведение к нужному формату;

 -  финальная проверка перед подачей или нотариусом.

При этом, если документ используется в составе проекта, мы следим за единообразием терминологии во всех файлах.

 

Язык перевода

Что входит?

Что входит?

Что входит?

Что входит? 

Группа 1
английский

350 ₽/-

420/460 ₽

550/590 ₽

740/890 ₽

Группа 2
немецкий, французский, испанский, итальянский

380 ₽/-

500/590 ₽

640/690 ₽

790/930 ₽

Группа 3
болгарский, венгерский, греческий, датский, нидерландский, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, финский, хорватский, чешский, шведский, латышский, эстонский, литовский

530 ₽/-

640/690 ₽

740/820 ₽

845/970 ₽

Группа 4
белорусский, украинский, молдавский

350 ₽/-

420/460 ₽

550/590 ₽

740/860 ₽

Группа 5
армянский, таджикский, узбекский, грузинский, казахский, киргизский, азербайджанский

450 ₽/-

550/590 ₽

750/820 ₽

890/960 ₽

Группа 6
арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, исландский, турецкий, боснийский, фламандский, албанский

680 ₽/-

790 ₽/-

990/1050 ₽

1100/1210 ₽

Группа 7
кхмерский, македонский, монгольский, тайский, хинди, индонезийский и др. редкие языки

790 ₽/-

950 ₽/-

1290/1450 ₽

-/-

 Примечания

  1. Цены указаны в российских рублях за 1 страницу (250 слов);
  2. Тарифы указаны для стандартного срока перевода из расчета 8 страниц в сутки для английского языка, 6 страниц в сутки для других языков;
  3. Настоящие расценки не включают верстку, дополнительное форматирование и оформление (в том числе вставку графических и программных элементов, билингвальное оформление, сложные таблицы и т.д.). К тарифам могут применяться наценки за срочность и сложность (специфику) текста;
  4. Не является публичной офертой. Стоимость перевода документа рассчитывается индивидуально исходя из следующих критериев: объем текста, тематика, сложность верстки, языковая пара, доп. услуги и указывается в Предложении.

Почему именно мы?

Что вы получите?

Оставить заявку

Нажимая на кнопку «Оставить заявку», вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности

Наши контакты

Офис в Санкт-Петербурге

Санкт-Петербург, ул. Можайская д. 17

ElibriumCEO@yandex.ru

+7 (921) 635-85-05

Пользуясь сайтом, вы соглашаетесь с использованием cookies и политикой конфиденциальности.